Deutsche Übersetzung

    • Deutsche Übersetzung

      Also Jungs und Mädels, jetzt habe ich mir die Übersetzung mal angeschaut und bin sichtlich Enttäuscht von einigen die an dieser Übersetzung mitgearbeitet haben....KATASTROPHE....

      Eine solche Übersetzung ist GRAUENHAFT..... Alle die mit einem Translator arbeiten sollten die unterlassen da sont nur MÜLL dabei heraus kommt.

      Ich selbst war der erste der die DEUTSCHE Übersetzung ( Sinn gemäß ) für die Version 5.6 geschrieben hat.

      Ich werde Mich in den nächsten TAGEN hinsetzen und eine ordentliche ÜBERSETZUNG schreiben....Aber das dauert ja bekanntlich einige Tage....Also bitte keine Anfragen wann sie fertig ist..


      Sollte sie fertig sein werde ich sie hier zum Download bereit stellen.......
    • Ich persönlich habe nicht (mea culpa) an der Übersetzung mitgewirkt ....

      Wenn Du die Übersetzung nicht gut findest und eine Alternative anbieten möchtest ... gut.

      ABER: Die vielen freiwilligen(!!) Helfer, die kostenlos(!!) an der Übersetzung gearbeitet haben, in dieser Form runterzumachen zeugt von extem wenig Taktgefühl!!

      Ich bin SEHR gespannt, in wie weit Deine Übersetzung dann besser ist. :)

      LG, Biggi
    • Hier macht niemand jemanden runter.

      Ich finde nur dass man(n) sich der Sache voll und ganz annehmen sollte und das mit Gewissenhaftigkeit.

      Es bringt ja nichts wenn ich einen Translator nehme und 1 zu 1 übernehme......Das kann ja nicht stimmen....

      Mann solte sich zumindest Gedanken über die Übersetzung machen, ob es einen Sinn ergibt..

      Ich glaube kaum dass jemand die Lust hat eine Übersetzung nochmals zu übersetzen weil sehr viel nicht stimmt und keinen Sinn ergibt.....


      Wörte wie z.b.: kannste..Oh Gott......

      oder verschicken......Wo in alles Welt wird hier was verschickt?? Wir versenden....

      Das meine ICH...Wenn ich schon an etwas mitwirke, dann doch bitte Liebe zum Detail..Das bringt doch allen was......
    • Ich bin ja grundsätzlich d'accord mit Dir, ich habe auch schon das eine oder andere geändert. Aber der Ton macht halt die Musik und Dein Posting kam (für mich jedenfalls) ziemlich abwertend rüber ;)

      Okay, das hätten wir geklärt *lach* - ich freu mich auf Deine Übersetzung :)

      Grüße aus dem verregneten Bonn von Biggi
    • dann bin ich mal auf deine übersetzung gespannt.
      denke das du ja bei 0 anfängst...

      aber bei einem gemeisamen projekt ist das nun mal so das nicht jeder super arbeit abliefert. ich habe von der version 0.7 bis jetzt 1.7 jedes mal das sprachfile verbessert aber bis es nahezu perfekt ist wird noch einiges dauern.
    • Original von realmasterd
      dann bin ich mal auf deine übersetzung gespannt.
      denke das du ja bei 0 anfängst...

      aber bei einem gemeisamen projekt ist das nun mal so das nicht jeder super arbeit abliefert. ich habe von der version 0.7 bis jetzt 1.7 jedes mal das sprachfile verbessert aber bis es nahezu perfekt ist wird noch einiges dauern.




      Ich gebe dir da RECHT..Was mich langweilt ist die Oberflächigkeit..Der eine oder andere hat bestimmt im Sturm der Euforie geschrien " Ich bin dabei"...Als ihm aber bewusst wurde auf was er sich da eingelassen hat verging ihm das LACHEN...Und so kam der böse TRANSLATOR ins Spiel.......Man merkt es bestimmt in 25 % der gesammten Übersetzung...Vor allem kann man an der Ausdrucksweise erkennen wo DU ADMIN mitgewirkt hast (POSITIV ) im Wortlaut und der Sinngemäßen Übersetzung...Wie gesagt ich nehme mir das DING nochmals vor..Wird aber eine Zeit dauern da auch ich Im Beruf stehe und täglich ca. 12 - 13 Stunden unterwegs bin...

      Ich habe die 5.6 übersetzt und werde mir mit der 7er auch Mühe geben....

      So soll man es schreiben,

      so soll es geschehen........